Download Fadia-Faqir-Ma-numesc-Salma-v1 (de facut eseu).pdf PDF

TitleFadia-Faqir-Ma-numesc-Salma-v1 (de facut eseu).pdf
File Size1016.8 KB
Total Pages162
Table of Contents
                            Unde râul se întâlneşte cu marea
Viţă-de-vie şi smochini
Ceai de salvie
Liliac sau iasomie
Piersici şi şerpi
Unt, miere şi nuci-de-cocos
Ceai englezesc
Lapte şi miere
Dal şi sălcii
Rahat turcesc şi nuci-de-cocos
Lămâi şi maimuţe
Rubine şi pâine uscată
Mosc, trandafiri şi sângeri
Irişi negri
                        
Document Text Contents
Page 2

FADIA FAQIR




MĂ NUMESC SALMA





















Titlul original: 2007
Traducere şi note de Ilinca-Smărăndiţa Şchiopu.

Page 161

{1} Madraqa – rochie tradiţională din Iordania (lb. arabă în original).
{2} Musk Gazelle – parfum renumit, fabricat doar din plante, fără grăsimi animale.
{3} Spitting Immage – serial de televiziune cu marionete, difuzat în Marea Britanie, în anii ’80-’90, în care erau
caricaturizate şi satirizate diferite personaje politice ale vremii.
{4} MI5 este numele serviciilor care se ocupă de siguranţa naţională a Marii Britanii.
{5} Harold Adrian Russel „Kim” Philby – comunist britanic, spion pentru KGB şi NKVD, care a adus daune grave
britanicilor şi americanilor, în favoarea ruşilor.
{6} În tradiţia islamică, fatwa desemnează un edict religios pe care îl dă un învăţat, într-o chestiune în care
jurisprudenţa islamică este neclară.
{7} DIY (Do It Yourself) – piese de mobilier pe care oamenii şi le asamblează singuri.
{8} Kaise ho tum? — Ce mai faci? (lb. hindi, în original).
{9} Urdu – variantă a limbii hindi, cu dezvoltare independentă de aceasta, şi limbă oficială în Pakistan.
{10} Theek hai – Bine (lb. urdu, în original).
{11} OU (Open University) – universitate din Marea Britanie, specializată în cursurile la distanţă.
{12} Loofah – plantă tropicală din al cărei fruct se poate obţine burete (lb. arabă, în original).
{13} Costum tradiţional în India, format dintr-un kameez, o tunică foarte lungă, până la genunchi, purtată peste
sharwal, un pantalon gen pijama care se lărgeşte uşor spre călcâie.
{14} Abaya – rochie neagră, lungă, pe care o poartă femeile musulmane în unele ţări, care le acoperă întreg
corpul şi se poartă cu un acoperământ pentru cap (lb. arabă în original).
{15} Sunday Sport – săptămânal englez care apare duminica şi care, pe lângă sport, abordează diverse alte teme,
de la scandaluri mondene, la subiecte senzaţionale şi poze nud, orientându-se, mai degrabă, spre o tematică
de tabloid.
{16} Quiche – mâncare specifică bucătăriei franceze, care constă într-un fel de plăcintă cu umplutură de ouă,
brânză sau legume.
{17} Este vorba despre filmul Nuevo cinema paradiso, în regia lui Giuseppe Tornatore, 1988.
{18} Memsahib – femeie europeană. Termen folosit îndeosebi pentru a le desemna pe soţiile coloniştilor (lb.
hindu, în original).
{19} Rebab – instrument cu corzi, de origine afgană, larg răspândit în lumea islamică (lb. arabă în original).
{20} Piesă a trupei britanice punk, The Clash. Există o teorie care susţine că această piesă a fost inspirată de
interzicerea muzicii rock în Iran, de către ayatollahul Khomeini.
{21} Festival religios al musulmanilor, prin care aceştia comemorează sacrificiul pe care Ibrahim
(corespondentul lui Avram din ritul creştin) era dispus să-l facă la cererea lui Allah.
{22} Halal – termen ce se referă la mâncarea pe care Allah le îngăduie musulmanilor să o mănânce şi care
include fructe, legume şi cereale. Dhabiha Halal se referă la carnea pe care musulmanii au voie să o consume,
carne provenită de la animale sacrificate conform ritualurilor islamice (lb. arabă în original).
{23} Dal – un soi de linte foarte popular în India, din care se fac diferite preparate culinare, specifice bucătăriei
indiene, dar şi pakistaneze (lb. hindu, în original).
{24} Una dintre îndatoririle musulmanilor este să plătească această taxă, zakat, un procent de 2,5% din
veniturile lor, către anumite categorii ale societăţii.
{25} Ayah – apelativ pentru asistentă sau pentru servitoare în India (lb. hindu, în original).
{26} Allah akbar – Allah este mare (lb. arabă în original).
{27} Tasleem – partea finală a rugăciunii islamice (lb. arabă în original).
{28} Fava – un tip de fasole originară din Africa de Nord şi Asia, cultivată şi în restul lumii.
{29} Tahini – pastă făcută din boabe de susan (lb. arabă în original).
{30} When Doves Cry – hit al anului 1984, al artistului Prince. Face parte din albumul Purple Rain.
{31} Haloumi – brânză de capră sau de oaie, originară din Cipru şi Liban.
{32} OBE (Order of the British Empire) – grad de ofiţer al Marii Britanii.
{33} There’s a somebody I’m longing to see/I hope that he turns out to be/Someone who’ll watch over me.
Versuri ale piesei Someone to watch over me, aparţinând formaţiei The Police.
{34} Every move you make, every cake you break, every sip you take (lb. engl. în original). Parodiere a piesei I’ll
be watching you, interpretată de formaţia The Police.
{35} Jacaranda – copac din zona tropicală, cu flori mari, de culoare mov.

Page 162

{36} Tamarind – copac din zona tropicală.

Similer Documents